Znate li što je šjarpeta ili fronko?

Osmero učenika petog razreda Osnovne škole u Komiži uz pomoć svoje učiteljice izradilo je 'Librić komiških besid' , rječnik dijalekta svojih predaka. Izradom rječnika žele čuvati svoj zavičajni jezik kao kulturnu vrijednost. Čakavština se sve manje koristi u razgovornom jeziku među mladima na našim  otocima.
 
Šjarpeta je kravata, fronko znači slobodno, mnogo jezičnoga blaga otoka Visa i ribarske Komiže možete pronaći u 'Libriću komiških besid'.  Autore ovoga rječnika pronašli smo kraj maloga štanda na komiškoj rivi gdje prodaju svoju publikaciju za simboličan iznos. Učenici su sami 'skupljali' riječi za rječnik, a prodaju ga da se znanje o komiškom dijalektu proširi i ne zaboravi te da i domaći i stranci što bolje upoznaju Komižu.

Nije trebalo mnogo vremena da djeca uz pomoć učiteljice Perice Slavić prikupe dovoljno materijala za svoj rječnik. Djeca su skupljala od svojih roditelja, baka i djedova, odnosno nona i nonoti i svih starijih Komižana, riječi su jednostavno letjele, skupljali su brzo i napisali rječnik,  hvali svoje učenike učiteljica Slavić. Skupljajući riječi puno su ih i naučili.

Stara komiška čakavština polako izlazi iz upotrebe baš među najmlađima u ovom brzom, internetskom vremenu. Dijalekt svojih predaka ovim su projektom mladi Komižani sačuvali i za slijedeće generaciju te su postali pravi promicatelji i čuvari jezičnog blaga otoka Visa.