Xenia Detoni: Kad god dignem pogled, svijet nikada nije isti

Jesu li granice jezika granice našeg svijeta i kako te granice prelaze - prevoditelji? S prevoditeljicom Xeniom Detoni razgovarali smo o umijeću prevođenja, životu u osami jadranskog otoka i mađarskim književnicima koje je prevela na hrvatski jezik.

Kad god dignem pogled, svijet nikada nije isti. Taj me književnik svijet naučio gledati drugim očima. – riječi su to koje je u našem programu prije pet godine izgovorila Xenia Detoni govoreći o slavnome Peteru Nádasu, čiji je roman, dakako, prevela na hrvatski jezik.

Za taj je prijevod 2012. godine Xenia Detoni dobila i nagradu Iso Velikanović, a pogledajte što je o prijevodima svojih romana tada rekao Peter Nádas:



Jesu li granice našeg jezika ujedno i granice našega svijeta te u kojem se jeziku najbolje osjeća - jedno je od pitanja na koja je odgovorila Xenia Detoni gostujući u aktualnom izdanju emisije Treći format, koju emitiramo nedjeljom na HRT3:



Cijeli razgovor s našom uglednom prevoditeljicom, koju smo ugostili u emisiji Treći format, možete pogledati na usluzi HRTi.