Grunbergovi Plavi ponedjeljci

Na Zagreb Book Festivalu razgovarali smo s nizozemskim autorom Arnonom Grunbergom čiji je romaneskni prvijenac 'Plavi ponedjeljci' na hrvatski preveden još 2006., a ista prevoditeljica, Gioa Ana Ulrich Knežević, prevela je i roman 'Tirza' koji je Grunberg na festivalu predstavio.

Arnon Grunberg radio je kao pomoćnik apotekara, perač  tanjura i izdavač te pisao kazališne komade za kazališnu skupinu nakon što su ga izbacili iz gimnazije – tako je taj zanimljivi autor predstavljen u programu festivala u kojem se ističe da je kao 23-godišnjak debitirao je međunarodno hvaljenim romanom 'Plavi ponedjeljci' koji ga je brzo proslavio.

- Grunberg je za to djelo osvojio dvije nagrade, za najbolji i najprodavaniji prvijenac. Smatra se jednim od najznačajnijih nizozemskih autora i osvojio je važne književne nagrade u svojoj domovini. Njegove su knjige prevedene na 29 jezika. Osim što se bavi književnošću Grunberg piše kolumne za nizozemske, njemačke i američke novine, napominju organizatori ZBF-a.

Romane 'Povijest moje ćelavost'i i 'Gstaad 95-98' te novelu 'Monogama'n objavio je pod pseudonimom Marek van der Jagt, a u njegovom bogatom opusu ističu se romani: 'Tirza', 'Tražitelj azila', 'Židovski Mesija', 'Naš stric', 'Srcem i dušom', 'Čovjek koji nije obolijevao' i 'Madeži'. Grunberg živi i radi u New Yorku.

Pogledajte razgovor s Arnonom Grunbergom prikazan u emisiji Knjiga ili život koju u cijelosti možete pronaći na usluzi HRTi: