Priče o Festivalu europske kratke priče

18. Festival europske kratke priče upravo završava, a čije smo i kakve priče uopće spremni čuti i gdje su granice našeg razumijevanja otkrili su nam gosti ovogodišnjeg festivala pisci su koji žive na granici različitih kultura. Naši su, pak, sugovornici bili umjetnički voditelj Festivala europske kratke priče Roman Simić i član festivalskog tima Andrija Škare.

Priča 'Pogreb za dvoje' riječkog pisca i liječnika Eliše Papića proglašena je najboljom na natječaju za kratku priču 18. Festivala europske kratke priče (FEKP), dok su priče 'U dosluhu' Ive Kara-Pešića i 'Fraktal' Adija Tufeka osvojile drugo i treće mjesto.

Na ovogodišnji, šesti natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče 148 autorica i autora prijavilo je 234 priče s temom "Trebaš čuti ovu priču".

- Osim izvrsnog odaziva, natječaj je još jednom pokazao da regija međusobno razumljivih jezika obiluje vrsnim kratkopričašicama i kratkopričašima, rečeno je na svečanom proglašenju u Teatru &TD Studentskog centra.

- Iako se kroz više krugova čitanja i ocjenjivanja stvari obično 'iskristaliziraju' same od sebe, ove je godine visoka kvaliteta prijavljenih priča dovela do izuzetno napete završnice, koja je nekim članovima žirija bila bolja i od Eurovizije, rekao je predsjednik ocjenjivačkog suda Stjepan Balent.
Kratki, a žestoki - 18. Festival europske kratke priče
FEKP ugostio je u Zagrebu Columa McCanna, istaknutog irskog književnika sa stalnom američkom adresom, romanopisca i kratkopričaša, autora nagrađivanog romana 'Neka se veliki svijet vrti', koji je u klubu Vinyl u susretu sa svojim hrvatskim čitateljima govorio o tome kako je to biti pisac 'između' kontinenata i što sa sobom nosi pisac kad prelazi oceane, i one doslovne i one metaforičke, prelazeći iz kratke priče u roman i natrag.

Za 'Neka se veliki svijet vrti' (2009., Profil, prijevod Tomislav Kuzmanović), koji je proglašen lirskim remek djelom, McCann je uz ostale ugledne nagrade dobio prestižnu National Book Award. Nakladnik Profil objavio je i njegovu knjigu 'Transatlantik' (2013., prijevod Ozren Doležal), koju je kritika ocijenila majstorskim književnim promišljanjem identiteta i povijesti pisanim izuzetno profinjenim jezikom.

U razgovoru s književnicom Mimom Simić, McCann je otkrio da mu je u pisanju cilj "ponuditi čitatelju iskustvo, ali mu ne pokazati na koji način stići do cilja", kao što to čini veliki James Joyce u svojoj književnosti.

- Boraveći u Europi, Joyceu su se vratila sjećanja na Irsku koja je pokušao na nevjerojatne načine rekreirati u svojoj književnosti. U vrijeme dok je on pisao o Dublinu iz 'Uliksa', moj je djed još bio živ. Čitajući tu knjigu, na neki sam se način susreo s vlastitom obitelji, susreo sam se sa svojim djedom kojega sam u životu sreo samo jednom. To mi je pomoglo oblikovati moju ideju o vlastitoj obitelji. Kao da sam oživio u tijelu koje nije moje vlastito, rekao je pisac.

- To je dio te ideje prolaska kroz vrijeme i prostor kako biste susreli nešto izvanredno. Jedna od ljepote književnosti je da dopuštate ljudima da prožive neko iskustvo, ali da im ne kažete kako doći do cilja, dodao je McCann, koji voli pisati o svojim opsesijama, a uvijek je to želja za znanjem.

Colum McCann jedan je od tridesetak istaknutih inozemnih i domaćih gostiju ovogodišnjeg FEKP-a, čije se 18. izdanje održava u Zagrebu i Rijeci od 2. do 7. lipnja na temu 'Homo Narrans' o ljudskoj potrebi za pričanjem priča.

O 18. FEKP u emisiji Knjiga ili život razgovarali smo s umjetničkim voditeljem festivala Romanom Simićem i članom festivalskog tima Andrijom Škarom: