Prva priča za laku noć prevedena na klingonski

Nakon prijevoda Malog princa, stručnjak za jezike iz Zvjezdanih staza Lieven L. Litaer sada je preveo poznatu njemačku priču za laku noć na klingonski jezik. Prijevod je dostupan i kao audio knjiga.

Priča Ulricha Renza i Barbare Brinkmann "Lijepo spavaj, mali vuče"već je prevedena na više od 50 jezika. Na klingonskom se priča zove "Qongchu', ngavyaw' mach". Lieven L. Litaer je kazao kako je želio pokazati da "to nije samo jezik koji se može koristiti u Zvjezdanim stazama kako bi se objasnile ratne situacije".

Nedavno je Litaer dobio Nagradu za znanstvenu fantastiku, u kategoriji najboljeg prijevoda na njemački, na Berlinskom sajmu knjiga, za prijevod Malog princa Antoinea de Saint-Exuperyja. Klingonski funkcionira čak i u pričama za laku noć, rekao je Litaer koji je uključen u razvijanje klingonskog jezika oko 20 godina.

Klingonski jezik osmislio je američki lingvist Marc Okrand. Prema Litaeru klingonski jezik ima oko 4 tisuće riječi, a nove riječi dodaju se svake godine. Litaer svake godine drži tečaj klingonskog u Saarbrueckenu na zapadu Njemačke.