09:02 / 10.07.2015.

Autor: Cody Brown

Pečat za podmornicu

Cody Brown

Cody Brown

Foto: - / -

Većina Hrvata razumije i govori engleski. Turistički djelatnici pričaju ga gotovo tečno, a privatni sektor gotovo u cijelosti ispunjava jezične zahtjeve tržišta. No, kada je u pitanju državni sektor, uglavnom je sve na hrvatskom jeziku.
Poraz zdravog razuma tako je razočaravajući. Postavimo jednadžbu: turizam = glavna industrija u Hrvatskoj. Engleski = međunarodni jezik. Združimo li to dvoje, možemo doći do zaključka da bi engleski jezik trebao biti sveprisutan, čak i tamo gdje prvi turist može tek poželjeti otići. Naravno, tomu nije tako, te bi se ono što bi moglo postati jedno divno iskustvo pretvara u legendu o frustrirajućoj, propuštenoj prilici.

Većina Hrvata razumije i govori engleski. Turistički djelatnici pričaju ga gotovo tečno, a privatni sektor gotovo u cijelosti ispunjava jezične zahtjeve tržišta. Oznake i jelovnici - sve je na engleskom. Stvari su više-manje jasne. No, kada je u pitanju državni sektor... uglavnom je sve na hrvatskom jeziku, prepušteno nekakvoj širokoj intuiciji koju stranci jednostavno nemaju. Znam to. Jedan sam od njih.

Tehnički muzej i pečat

Nedavno sam odveo kćer da vidi unutrašnjost podmornice u zagrebačkom Tehničkom muzeju. Stali smo u red unutar zgrade i čekali 40 minuta. Kad smo već gotovo izbili na sam početak, rečeno nam je da moramo imati poseban pečat na ulaznici kako bismo vidjeli podmornicu. Tada je bilo kasno da se po njega vratim.

Da, u Hrvatskoj je zaista za sve potreban pečat. Ne znam zašto nam je trebao, nitko nam to nije mogao reći, na šalteru za ulaznice nisam vidio nikakav znak da nam je pečat potreban, djelatnik ga nije spomenuo, ali smo ga ipak trebali. Možda je ondje bio nekakav znak na hrvatskom ali, iako poznajem riječi pečat i podmornica, ništa takvo nisam vidio. Trebaju li turisti (recimo da sam ja bio taj) zaista poznavati hrvatski jezik kako bi uživali u muzeju?

Mora da je kafkijanska izložba

Zašto bi itko pri zdravoj pameti dodatno birokratizirao izložbu? I zašto to učiniti na tako opskuran i tupav način? Osim ako je kustos Franz Kafka. Ako je potreban pečat, na početku reda treba postaviti znak s natpisom: 'Ne zaboravite pečat!' Ili nacrtati pečat na ulaznicu.

Engleski?

Posljednji muzej koji sam posjetio s kćeri bio je Hrvatski prirodoslovni muzej. Star je, pomalo jezovit i fenomenalan – i također u potpunosti na hrvatskom. Novopostavljena izložba Zagreb u kamenu cijela je na hrvatskom. Lani smo u Klovićevim dvorima razgledali rimsku ostavštinu u Dalmaciji – sve je, pogađate, bilo isključivo na hrvatskom.

Trebao bih naučiti hrvatski

Kao netko kome hrvatski nije materinji jezik, ja NEMAM pravo zahtijevati da sve bude na engleskom jeziku. Ne mislim ni da bi trebalo biti tako. Kad izađem van, govorim samo hrvatski (čudan, izlomljen, užasan hrvatski). Ali, u glavnom gradu jedne države koja ovisi o turizmu, gdje svatko razumije engleski, imati nekoliko muzeja s izlošcima predstavljenim samo na hrvatskom jeziku je… glupo?

Izložbe na engleskom

Nije posrijedi viša matematika. Zapravo, to je vjerojatno jedna od najjasnijih, najintuitivnijih, najrazumnijih ideja u povijesti ideja. Je li problem, dakle, u nesposobnosti? Novcu? Vremenu? Ili samo u ravnodušnosti?

Volim Zagreb. Zagreb je najbolji od svih gradova u kojima sam živio (samo da znaš, Montreal!). Tragično je sljedeće: Zagreb ima toliko toga za ponuditi, ali dokle god su njegove izložbe i izlošci zaključani iza slabo poznatog jezika, zaglibljeni u apsurdnim procedurama, Zagreb neće postati ništa više od kratke pauze na putu do mora.

Kao hrvatski zet i Amerikanac kojemu je rodno mjesto Tulsa - Oklahoma, često sam šokiran, zbunjen, ali i ugodno iznenađen razlikama u načinu života između SAD-a i Hrvatske. Zato sam i počeo pisatiZablogreb. Ovaj blog zapravo je još jedan pokušaj da shvatim mnoge od tih razlika. Kao član engleske redakcije u međunarodnom programu Hrvatskog radija, želim dočarati Hrvatsku ljudima engleskih govornih područja i ujedno protumačiti ponešto iz tih dijelova svijeta Hrvatima. Glas Hrvatske na svojim mrežnim stranicama donosi i englesku verziju bloga.



*Iznesena mišljenja ili stajališta autora ne odražavaju nužno stajalište HRT-a

Vijesti HRT-a pratite na svojim pametnim telefonima i tabletima putem aplikacija za iOS i Android. Pratite nas i na društvenim mrežama Facebook, Twitter, Instagram i YouTube!