14:52 / 25.01.2021.

Autor: Vijesti iz kulture/HRT

Preminula Truda Stamać

Truda Stamać

Truda Stamać

Foto: Mira Muhoberac / HRT

Književnica i prevoditeljica s njemačkoga Truda Stamać, koja je hrvatskoj čitateljskoj publici približila djela Rilkea, Brechta, Grassa, Hessea, Bernharda i Schillera, preminula je u petak u 79. godini.


Truda Stamać rodila se 25. svibnja 1942. u Petrovaradinu. Godine 1968. diplomirala je komparativnu književnost i germanistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

Bila je dugogodišnja članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca, cijenjena i višestruko nagrađivana prevoditeljica s njemačkog jezika, književnica i urednica. Radila je i u Ministarstvu kulture te kao savjetnica za kulturu hrvatskoga veleposlanstva u Beču. 

Godine1989. dobila je nagradu Republike Austrije za prijevode djela austrijske književnosti na hrvatski. 

Za antologiju ‘Jezik i svijet austrijski pjesnici druge polovice XX. stoljeća’ 2005. godine dodijeljena joj je Nagrada Iso Velikanović, koju Ministarstvo kulture dodjeljuje za najbolja ostvarenja u području prevođenja književnih djela. 

Nagradu Kiklop za prijevod godine primila je 2013. godine za prijevod knjige Ingeborg Bachmann i Paula Celana ‘Vrijeme srca’, a za predan i vrstan prevoditeljski rad 2019. godine dodijeljena joj je Nagrada Josip Tabak za životno djelo Društva hrvatskih književnih prevodilaca. 

Truda Stamać je, uz ostalo, prevela djela Rainera Marie Rilkea, Georga Trakla, Paula Celana, Novalisa, Bertolda Brechta, Güntera Grassa, Hermana Hessea, Gottholda Ephraima Lessinga, Sigmunda Freuda, Ingeborg Bachmann, Waltera Benjamina, Thomasa Bernharda i Friedricha Schillera. 

Priredila je i antologiju ‘Razgovor o stablima: deset suvremenih njemačkih pjesnika’ (1985.), a većinu prijevoda za kazalište (Brecht, Hölderlin, Schiller, Weiss) napravila je u koautorstvu s Antom Stamaćem. 

Objavila je zbirke kratkih priča ‘Kapi’ (1988.) i ‘Adame, gdje si?’ (2014.) te roman ‘Pasji život: godinu dana sa Stašom’ (2003). 

Ministrica kulture uputila sućut obitelji prevoditeljice Trude Stamać 

Ministrica Nina Obuljen Koržinek izrazila je sućut ‘u ime Ministarstva kulture i medija i svoje osobno u povodu odlaska gospođe Trude Stamać, prevoditeljice i naše dugogodišnje kolegice u Ministarstvu.' 

- Svojim prevoditeljskim radom zadužila je hrvatsku kulturu, obogativši je brojnim prepjevima i prijevodima s njemačkog jezika. Najveći broj njezinih prijevoda odnosi se na klasična djela njemačke književnosti koju nam je na taj način još više približila i omogućila da u njoj prepoznamo brojne elemente koji su utjecali na razvoj i formiranje hrvatske kulture i umjetnosti, navodi se u priopćenju.

Truda Stamać svoj je izniman osjećaj za jezik i stil, svoju osjetljivost za prepoznavanje ljudskih stanja i opisivanje emocija najviše pokazivala u prijevodima poezije. Upravo u skladu s tim pamtimo je kao prvu dobitnicu godišnje nagrade za književno prevođenje Iso Velikanović koja joj je dodijeljena za Antologiju austrijske poezije.

- Odlaskom Trude Stamać hrvatska kultura ostaje bez velike prevoditeljice i antologičarke, širokoga duha i specifičnog glasa. Mi koji smo je poznavali sjećat ćemo je se i kao dobrog čovjeka i kao dragu kolegicu, a njezina će nam djela, i izvorni tekstovi i prijevodi, osigurati da je pamtimo kao osobu koja je višestruko obilježila hrvatsku kulturu, istaknuli su iz Ministarstva kulture i medija. 

Književnica i prevoditeljica s njemačkoga Truda Stamać, koja je hrvatskoj čitateljskoj publici približila djela Rilkea, Brechta, Grassa, Hessea, Bernharda i Schillera, umrla je u petak u 79. godini. Truda Stamać rodila se 1942. u Petrovaradinu, a 1968. diplomirala je komparativnu književnost i germanistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. 


Vijesti HRT-a pratite na svojim pametnim telefonima i tabletima putem aplikacija za iOS i Android. Pratite nas i na društvenim mrežama Facebook, Twitter, Instagram i YouTube!