Dodjela Nagrade 'Iso Velikanović'
Foto: Goran Stanzl / PIXSELL
Nagrade Iso Velikanović za najbolja ostvarenja u području prevođenja književnih djela svečano su u ponedjeljak, uz poruke o važnosti književnoga prevođenja, uručene Mladenu Machiedu za životno djelo te Adrianu Cvitanoviću, dobitniku godišnje Nagrade Iso Velikanović za 2020.
Na dodjeli je bila i ekipa Vijesti iz kulture:
Čestitajući nagrađenima na svečanoj dodjeli u predvorju Hrvatskoga državnog arhiva, ministrica kulture i medija Nina Obuljen Koržinek istaknula je kako je riječ o izuzetno važnoj nagradi kojom se želi podsjetiti na ulogu prevoditelja u obogaćivanju hrvatske književne baštine.
Dodjela Nagrade 'Iso Velikanović'
Foto: Goran Srtanzl / PIXSELL
- Uvijek ističemo da je ova nagrada posebna jer nagrađuje prevodilaštvo, koje često ostaje u sjeni pisaca, ali i drugih autora, a neizmjerno je važno da bi se čitatelju na vrijedan, ispravan i sveobuhvatan način prenio duh literature koju prevoditelji svojim umijećem posreduju, rekla je ministrica i nastavila: Sretna sam što se ova nagrada dodjeljuje već sedamnaesti put našim vrsnim prevoditeljima kojima prijevod predstavlja dublji i intimniji doživljaj izvornika, dodala je.
Ministrica je posebno naglasila važnost te nagrade u Godini čitanja, budući da se njome također skreće pozornost na duboku povezanost između književnog prevođenja i čitanja.
Mladen Machiedo
Foto: Goran Stanzl / PIXSELL
Akademik Mladen Machiedo istaknuti je romanist, filološki erudit, pjesnik, esejist, profesor, priznati dvosmjerni prevoditelj, dobitnik mnogih hrvatskih i međunarodnih književnih nagrada.
- Osobito mi je drago što danas nagrađujemo njegov izniman trajni doprinos hrvatskoj kulturi. Također mi je drago što je ove godine između mnogih prijevoda s brojnih jezika za godišnju nagradu izabran prijevod s velikog slavenskog jezika bogate povijesti, kulture i književnosti poljskoga, napomenula je Obuljen Koržinek.
Primajući nagradu za životno djelo, Mladen Machiedo istaknuo kako je njegovo prevođenje uvijek išlo "paralelno, premda ne uvijek simetrično", s njegovim pisanjem.
- Zašto sam prevodio? Vrlo jednostavno: prvo, da produbim poznavanje cijenjenog djela i opusa. Drugo, da zadovoljstvo podijelim društveno unutar toga i pedagoški i treće, da sam učim bolje pisati, kazao je Machiedo te dodao: Držim da svatko u životu ima neku misiju. Neki je nažalost nisu svjesni, neki jesu, ali je iz ovih ili onih razloga ne provedu u djelo. Moja je misija književnost i nadam se da sam tu svoju misiju do ovoga časa barem dobrim djelo ispunio. Volio bih reći, ako bude zdravlja, bit će toga još, rekao je laureat.
Adrian Cvitanović
Foto: Goran Stanzl / PIXSELL
Godišnja nagrada Adrianu Cvitanoviću
Za najbolji prijevod književnog djela objavljenog u protekloj godini, za "izniman prevodilački pothvat" u prijevodu s poljskoga "Dnevnika pisanog noću" Gustava Herlinga-Grudzinskog, polonist Adrian Cvitanović dobio je godišnju Nagradu Iso Velikanović za 2020.
Cvitanović je zahvalio povjerenstvu nagrade što je prepoznalo vrijednost njegova prijevoda i prevedenoga djela, te svojem nakladniku Disputu na čelu s glavnim urednikom Josipom Pandurićem, što već godinama ima sluha za njegove prijedloge te objavljuje autore i naslove "koji se ne bi mogli objaviti niti u puno većim kulturama".
Time mu omogućuje da unese dio poljske kulture "u ovu našu malu kulturu malog jezika", što i jest, kako je rekao, posao prevoditelja - da nastoji u svoju kulturu unijeti "barem dašak tuđe, koju smatraju jednakovrijednoj našoj".
Adrian Cvitanović
Foto: Goran Stanzl / PIXSELL
- Osim što promoviramo druge kulture, istovremeno obogaćujemo našu, uspostavljajući na taj način dijalog sa svijetom. A upravo je to suština prevodilaštva - uspostavljanje dijaloga s drugim, tuđim, nepoznatim, s nečim što ne poznajemo. Prije više od stotinu godina Iso Velikanović po kojemu je ova nagrada dobila ime, započeo je tu kulturu uspostavljanja dijaloga i svi mi prevodioci nastavljamo njegov put, poručio je Cvitanović, koji je Nagradu posvetio svojoj dugogodišnjoj urednici i prijateljici Ireni Lukšić, koja ga je uvijek poticala i vjerovala u njega.
Nagrada Iso Velikanović ustanovljena je 2005. a dodjeljuje se 29. ožujka, na rođendan istaknutoga hrvatskog književnika i prevoditelja prema kojemu nosi ime. Dodjeljuje se godišnja nagrada i nagrada za životno djelo, a sastoji se od povelje, medalje i novčanog iznosa.
O njezinoj dodjeli ove je godine odlučivao odbor od sedam članova, koji su činili Dinko Telećan, Igor Buljan, Snježana Husić, Andy Jelčić, Mladen Martić, Vanda Mikšić i Xenia Radak Detoni.
Vijesti HRT-a pratite na svojim pametnim telefonima i tabletima putem aplikacija za iOS i Android. Pratite nas i na društvenim mrežama Facebook, Twitter, Instagram, TikTok i YouTube!